Překlad "тук няма" v Čeština


Jak používat "тук няма" ve větách:

Буквата "Р" тук, няма я в оригиналната рисунка.
Tohle písmeno "R", které je tady, není v originální malbě.
Тук няма никой с това име.
Žádná taková holka tady není. Jseš na špatný adrese.
Maрa, защо тук няма възрастни хора?
Maro, proč tady nejsou starší lidé?
Тук няма друг шампион освен мен.
Já jsem tady jedinej mistr! Rozumíš?
Ако съм го направил тук няма да съм в безопасност, нали?
Jestli jsem to udělal, není tu pro mě dvakrát bezpečno.
Тук няма война, ако не я водиш със себе си.
Zde žádná válka není. Pokud jsi ji nepřivezl s sebou.
Тук няма нито една дреха номер 6.
Jsem si jistý, že tady není nic velikosti třicet osm.
Ако не е тук, няма да бъде убита.
Když tu nebude, nemůžou ji zabít.
Тук няма човек с това име.
Pane, nikdo toho jména tu není.
Тук няма много места за криене.
Není tu moc míst, kde by se mohl schovat.
Тук няма 100 000 долара, Дик.
Dicku, toto není 100 000 dolarů.
Тук няма място за още едно гърло.
Není tu místo pro další hladový krk.
С полковника сме на летището, а тук няма никой.
Jsem s plukovníkem na letišti, ale nikdo tu není.
Тук няма човек с такова име.
Není tu nikdo s takovým jménem.
Тук, няма ями пълни с изгорели тела.
Tady nejsou žádné jámy plné mrtvol ani žádná hořící těla.
Не нося гащи в къщи, и тук няма да нося.
Hej, doma kalhoty nenosím a nebudu je nosit ani tady. Promiň.
Тук няма много информация за тях, но историите датират от войната.
Není sice moc dokumentace, ale ty příběhy se vypráví od konce občanské války.
Пич, тук няма и 7 бона, моя човек иска 85.
Vole, tohle není ani sedm tisíc. Mùj kontakt chce 85.
Това, че си тук, няма да помогне.
Že jsi tady, ničemu nijak neprospěje.
И ако ви видя пак тук, няма да бъда толкова учтив, ако ме разбирате.
A pokud se sem zase tímto způsobem vloupáte, nebudu tak mírný, snad mi rozumíte.
Ти скъса всякакви социални връзки с тях, пък и тук няма никога да си намериш мъж!
Spálila jste za sebou každičký most. A ani žádnýho pořádnýho chlapa tady už neklofnete. To přece víme.
Тук няма никого, а етажът е напълно срутен!
Přijedeme pro vás. Zatím tu nikdo není. Poschodí hoří.
Оставете ги тук, няма къде да избягат.
Klidně je tady nechte, oni neutečou.
Тук няма да намериш нито един магазин без моите камери.
Rozšiřuje se to. Neexistuje žádný velký supermarket bez mých kamer.
Тук няма нищо за някого като мен.
Pro někoho jako jsem já tady nic není.
Тук няма да промениш ничие мнение.
Tady o tom sotva někoho přesvědčíš.
Знам, че тук няма да получа правосъдие, затова нека боговете решат участта ми.
A vím, že se mi tady nedostane spravedlnosti. Nechť tedy o mém osudu rozhodnou bohové.
Казах ти, че тук няма нищо.
Říkala jsem vám... nic tady není.
Тук няма да ми се случи нищо лошо.
Tady se mi nic zlého nestane.
Щом кажа, че тук няма нищо годно за ядене значи няма.
Když říkám, že tu není nic k jídlu, tak není.
Кажи му, че тук няма по-добър.
Řekni mu, že je to nejlepší zbraň tady.
Господин Хейстингс, тук няма град име "Бейли".
Pane Hastingsi, v okolí není žádné město Bailey.
Тук няма да видите фалшиви емоции, просто автентичния израз на майчината агония.
Neuvidíte žádné falešné emoce, jen skutečné výrazy mateřské bezmocnosti.
Друго възражение: тук няма нищо ново.
Další námitka: Vždyť nejde o nic opravdu nového.
2.45663189888s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?